Return-Path: <sensibilisation-owner@april.org>
X-Original-To: jtadeusz@april.org
Delivered-To: jtadeusz@april.org
Received: from localhost (unknown [192.168.2.16])
	by pavot.april.org (Postfix) with ESMTP id 83BCABC6BFF;
	Sun, 21 Sep 2014 23:22:03 +0200 (CEST)
Received: from pavot.april.org ([192.168.2.17])
	by localhost (spamvir.april.org [192.168.2.16]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id qPcyj1z7XtvA; Sun, 21 Sep 2014 23:21:59 +0200 (CEST)
Received: by pavot.april.org (Postfix, from userid 102)
	id 46CC1BC6C00; Sun, 21 Sep 2014 23:21:59 +0200 (CEST)
Received: from localhost (unknown [192.168.2.16])
	by pavot.april.org (Postfix) with ESMTP id EC12A37807A
	for <sensibilisation@april.org>; Sun, 21 Sep 2014 23:21:52 +0200 (CEST)
Received: from pavot.april.org ([192.168.2.17])
	by localhost (spamvir.april.org [192.168.2.16]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id GVf8evtvDGHf for <sensibilisation@april.org>;
	Sun, 21 Sep 2014 23:21:48 +0200 (CEST)
Received: from smtp.smtpout.orange.fr (smtp01.smtpout.orange.fr [80.12.242.123])
	by pavot.april.org (Postfix) with ESMTP id A566A37807C
	for <sensibilisation@april.org>; Sun, 21 Sep 2014 23:21:48 +0200 (CEST)
Received: from lionel1.localnet ([86.195.75.181])
	by mwinf5d53 with ME
	id txMn1o00J3uhgMi03xMnCb; Sun, 21 Sep 2014 23:21:48 +0200
X-ME-Helo: lionel1.localnet
X-ME-Auth: bGlvbmVsLmFsbG9yZ2VAd2FuYWRvby5mcg==
X-ME-Date: Sun, 21 Sep 2014 23:21:48 +0200
X-ME-IP: 86.195.75.181
From: Lionel Allorge <lallorge@april.org>
To: ca@april.org, Marc =?ISO-8859-1?Q?H=E9pi=E8gne?= <marc.hepiegne@oisux.org>
Cc: Magali Garnero <mgarnero@april.org>, Sensibilisation <sensibilisation@april.org>, Liste April <april@april.org>
Date: Sun, 21 Sep 2014 23:21:47 +0200
Message-ID: <54287741.sZen7lI90f@lionel1>
Organization: April
User-Agent: KMail/4.13.3 (Linux/3.13.0-35-generic; KDE/4.13.3; x86_64; ; )
In-Reply-To: <541F0220.1030209@oisux.org>
References: <541DEA19.4080508@april.org> <541F0220.1030209@oisux.org>
MIME-Version: 1.0
Subject: Re: [SENSIBILISATION] [CA] [April] Futurs T-shirts !!
Reply-To: sensibilisation@april.org
X-Loop: sensibilisation@april.org
X-Sequence: 3991
Errors-to: sensibilisation-owner@april.org
Precedence: list
Precedence: bulk
Sender: sensibilisation-request@april.org
X-no-archive: yes
List-Id: <sensibilisation.april.org>
List-Help: <mailto:sympa@april.org?subject=help>
List-Subscribe: <mailto:sympa@april.org?subject=subscribe%20sensibilisation>
List-Unsubscribe: <mailto:sympa@april.org?subject=unsubscribe%20sensibilisation>
List-Post: <mailto:sensibilisation@april.org>
List-Owner: <mailto:sensibilisation-request@april.org>
List-Archive: <https://listes.april.org/wws/arc/sensibilisation>
Content-type: multipart/mixed; boundary="----------=_1411334516-5800-77"

This is a multi-part message in MIME format...

------------=_1411334516-5800-77
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Bonjour Marc,

Le dimanche 21 septembre 2014 18:51:44 Marc H=C3=A9pi=C3=A8gne a =C3=A9crit=
 :
> Bonsoir Magali, bonsoir =C3=A0 tous,
>=20
> je voudrais poser une question (qui doit =C3=AAtre probablement r=C3=A9cu=
rrente) =C3=A0
> propos de la version anglaise des tee-shirts : est-ce que c'est bien ou
> mal de traduire "Libre" par "Free" ? Ou il ne peut pas y avoir de
> r=C3=A9ponse d=C3=A9finitive...
> C'est pas pour emb=C3=AAter le monde, c'est seulement pour savoir.

Comme tu le sais sans doute, la d=C3=A9finition du Logiciel Libre a =C3=A9t=
=C3=A9 mise au=20
point par Richard Stallman, qui est am=C3=A9ricain. Il a donc cr=C3=A9=C3=
=A9 cette d=C3=A9finition=20
avec le terme anglais de =C2=ABFree Software=C2=BB et a cr=C3=A9=C3=A9 pour=
 le promouvoir la =C2=ABFree=20
Software Foundation=C2=BB en pr=C3=A9cisant bien qu'il utilisait le terme =
=C2=ABfree=C2=BB au sens=20
de =C2=ABlibre=C2=BB et non pas au sens de =C2=ABgratuit=C2=BB puisque le t=
erme =C3=A0 les deux sens en=20
anglais. Donc nous traduisons bien =C2=ABLibre=C2=BB en =C2=ABFree=C2=BB (a=
vec souvent une=20
majuscule) m=C3=AAme s'il faut parfois pr=C3=A9ciser quel sens =C3=A0 le te=
rme anglais.

Tu trouveras quelques infos sur ce probl=C3=A8me de double sens du mot free=
 dans ce=20
texte : http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.fr.html
au paragraphe "Free comme libre=C2=BB :

"Le mot free =C3=A9tant ambigu en anglais, on a longtemps cherch=C3=A9 des =
solutions de=20
remplacement, mais personne n'a trouv=C3=A9 mieux. La langue anglaise compt=
e plus=20
de mots et de nuances que toute autre langue, mais elle souffre de l'absenc=
e=20
d'un mot simple, univoque, qui ait le sens de free comme libert=C3=A9 =E2=
=80=93  unfettered=20
(terme litt=C3=A9raire signifiant =C2=AB sans entrave =C2=BB) =C3=A9tant le=
 meilleur candidat, d'un=20
point de vue s=C3=A9mantique. Des mots comme liberated (lib=C3=A9r=C3=A9), =
freedom (libert=C3=A9),=20
et open (ouvert) pr=C3=A9sentent tous un sens incorrect ou un autre inconv=
=C3=A9nient."


Librement,

--=20
Lionel Allorge
Pr=C3=A9sident de l'April
http://www.april.org/
----
=C2=AB La croyance peut =C3=AAtre manipul=C3=A9e.
Seul le savoir est dangereux. =C2=BB
Frank Herbert - Dune

------------=_1411334516-5800-77
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit

--
Pour gérer votre abonnement à la liste sensibilisation et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/sensibilisation
Pour participer aux activités du groupe de travail :
http://wiki.april.org/w/Sensibilisation
------------=_1411334516-5800-77--
